Посвящается моим сёстрам. Спасибо деревне Петровка, Мультику "Незнайка и Баррабасс", и всей Латвии вместе взятой.
Предисловие.
Сале была обычной девочкой, живущей в городе. Как-то она поехала в деревню к ба-бушке, и навестить, и потому, что были каникулы, и потому, что в этой деревне на носу был праздник. Сале, в принципе, сильно не сопротивлялась. Она любила праздники (все десятилетние девочки их обожают, да и не спорю, вообще все, кто не был в депрессии). Единственная трудность, возникшая у родителей - это телефон и компьютер, от которых Сале было трудно оторвать. Но, что поделаешь, Сале написала прощальное письмо подру-гам, быстро собрала багаж, основными предметами которого были фотоаппарат, платье и пару других вещей. Тем более, Сале радовало то обстоятельство, что в той самой деревне, именуемой Глубенвиллем, жила одна из её подруг по переписке, Аника.
И вот, когда всё семейство уселось в машину, Сале убрала свои каштановые волосы в хвост, помахала окну своего дома и присоединилась к остальным. Старый "Фольксваген" затарахтел, пассажиров затрясло, и папа выехал на большую дорогу. Потом свернул нале-во, прямо, направо, налево. А за окнами мелькали пейзажи: от парков, скверов и оран-жерей на воздухе, до широких дорог, шумных трасс и пустынных авеню. И когда папа вы-ехал на бездорожье, все поняли, что вот-вот, уже скоро приедут. Деревья отбрасывали тень на машину и на дорогу, и всё казалось мрачным и смутным, и даже ночным. Сале было немного скучно и жутко интересно одновременно. Ей очень хотелось увидеться с Аникой, и, может быть, завести много других знакомых, но только серые тени вгоняли её в тоску. Но вот, "Фольксваген" въехал в деревню.
Глава I
Новые знакомые
- Сале!
- Аника!
Девочки были рады встрече, ведь Сале Анику не предупредила о приезде.
- Как поживаешь? - Сале с улыбкой просто кричала от радости. Имела она такую при-вычку.
- Всё О'кей, только без тебя скучно! - не более тихо ответила Аника.
- Дети, надо поздороваться с бабушкой, - мама явно отрывала девочек от приветствия, отвлекая их на другое.
- Я первая! - Сале ринулась к двери.
Девочка постучалась, потом в нетерпеньи распахнула дверь. С виду, это был самый обычный деревенский дом: Из деревянных окон струился солнечный свет, освещая всю комнату. Посередине стоял кухонный стол, накрытый белой скатертью. Чуть позади стола был камин, смахивающий на печь. Справа от камина была лестница, ведущая на второй этаж. Сале тут же ринулась к ней, ибо она уже осмотрела первый этаж, и горела желанием осмотреть второй. Вскоре она взбежала наверх. Там была спальня. Сале запрыгнула на кровать и начала скакать.
- Не прыгай на кровати, - послышался голос. - Пружину поломаешь.
- Кто здесь? - в прыжке спросила Сале, приземляясь на пол.
Она огляделась. Никого не было.
- Ау! - Сале немножко напугалась.
- Не бойся, это я, - голос раздался сзади, и Сале с криками выбежала из дома.
- Мама! - девочка была не на шутку напугана. - В доме монстр!
Родители недоверчиво посмотрели на свою дочурку.
- Сале, там нет никакого монстра, их не бы.
- Есть! Есть! Сами посмотрите, если не верите! - перебила маму Сале.
- Ох уж эти дети! У них в каждом шкафу по монстру!.. - мама с папой вздохнули и по-плелись в дом. Сале шла сзади.
Первый этаж они преодолели спокойно, без всяких монстров и чудищ.
- Пойдёмте! Пойдёмте скорее! - торопила Сале, и потянула родителей за рукава.
Лестница кончилась. В спальне стояла бабушка. И никаких монстров.
- Что ж, - папа положил рюкзак на кровать. - Сале испугалась собственной бабушки.
- Здравствуй, Сале, - приветливо сказала бабушка.
Сале опасливо подошла.
- Это вы говорили про кровать? - спросила девочка. Она старалась быть вежливой и не выказывать страха.
- Я просто стояла в тени, вот ты меня и не увидела.
Сале хотела спросить, как её голос звучал позади, но бабушка позвала всех перекусить.
- Как хорошо, что вы приехали. Будет кому поддержать меня. Я позвонила страховому агенту на всякий случай, боюсь за дом. Он, кстати, обещал приехать, - говорила бабушка.
В деревне Сале завела много друзей, хотя приехала каких-то два часа назад, познакоми-лась с соседями, и после обеда бабушка стала рассказывать о надвигающемся празднике. Но, прежде чем я расскажу вам её сказку, я познакомлю вас с соседями и новым другом Сале.
Слева от дома наших героев был дом Паркиссонов. Хозяевами были супруги Мэгги и Дэвид. Они были людьми пожилыми и опытными. Дедушка Дэвид был чучельник. Он го-товил пугало для праздника. А бабушка Мэгги любила вязать. Она делала узоры из шер-сти для украшения.
Справа от Сале жил охотник Саймон. Он был одинокий, а по характеру немного грубо-ватый. Однако он играл большую роль в ежегодном празднике - без него нельзя было сделать аттракционы - тир и тому подобное, без чего не обходилось ни одно празднова-ние.
Теперь о Тони. Тони был маленький мальчик десяти лет. У него был старший брат по имени Август. Он был лет где-то девятнадцати, работал кузнецом. Тони подружился с Са-ле, потому что дружил с Аникой, и она много ему рассказывала, да вообще они обе были довольно интересные девчушки. Он жил напротив.
Вскоре Сале знала почти всех жителей Глубенвилля: и семью Паев, делающих салаты, и семейство Постеров, славящихся своими букетами, и многих других. И все они что-то де-лали для праздника. А бабушка делала пироги.
Позади дома у неё была ферма. Там росли цветы, жили животные: овечки, козочки, ку-ры, гуси, утки, индюк, свинья и лошадь. Ну, и, конечно же, корова. А пасла овец собачка-спаниель по имени Луиза, которая была очень похожа на Сале. Рядом с Глубенвиллем был лес.
Вот, пожалуй, и всё знакомство. А теперь о том, о чём вам наверняка хотелось знать: о празднике.
Глава II
Бабушкины сказки
- Ну что? Будете слушать? - бабушка созвала всю семью.
- Да!!! - кричали дети (Аника и Тони тоже пришли).
- Ну, слушайте. Однажды в Глубенвилль прилетели птицы. Они поедали всё, что попа-далось на глаза. Они не щадили ни фруктов, ни овощей, ни злаков. Вскоре в деревне ос-тался всего один нетронутый сад. Но его было недостаточно, чтобы прокормить всю де-ревню. И тогда один великий мастер (он был волшебником) сделал пугало и оживил его. Оно прогнало из Глубенвилля вредителей. Только несколько птиц остались отпугивать насекомых. Сразу после этого всюду выросли овощи и фрукты, в два раза больше обычно-го. Жители деревни были очень благодарны пугалу и мастеру. В честь них теперь каждый год в Глубенвилле проводят большой праздник. Все веселятся, как только могут.
- Бабушка, - Тони был серьёзен. - Ведь это всё на самом деле выдумка?
- Это не выдумка, Тони. Всё это было на самом деле.
- Простите, но я не верю в эти сказки. Но праздники люблю. То есть, праздник Глубен-вилля - это просто праздник урожая?
- Почти.
- Неужели все жители в это верят?
- Тони, помолчи, - Аника его осадила.
- Потом этого мастера женили на лучшей девушке в деревне, - попыталась остановить ссору бабушка.
Тони пожелал промолчать, Аника его стукнула, но не сильно. Но Тони всё равно оби-делся. Он сказал:
- Перестань, а то я с тобой дружить не буду!
Не знаю, каким образом, но на девочку это подействовало.
Сале же просто слушала. Ей казалось, что всё то было взаправду. А ещё ей казалось, что волшебник действительно жил в деревне, и она была в силах его найти. После рассказа она позвала к себе друзей:
- Слушайте, может, мы найдём его, а?
- Кого? - Тони не понял, кого она имела ввиду - пугало или мастера.
- Волшебника, - Сале тут же объяснила своё предположение. - Если всё это правда, а ты не веришь, мы тебе докажем. Для этого мы его и найдём!
- А где мы его будем искать? - Аника тоже верила в сказку, но идея Сале казалась ей безрезультатной.
- Может, ты просто под впечатлением от истории, и тебя переполняет жажда приклю-чений? Такое бывает, - Тони вполне поддерживал догадки Аники, чем всё это может кон-читься.
- Мы всё равно должны что-то сделать! До праздника всё равно ещё целая неделя! Де-лать нечего, времени полно. - Сале переполняла решительность.
- Пойди, прополи огород, - Тони идея совсем не нравилась.
- А ты уверена, что мы сможем уложиться в неделю? - Анику идея немного привлекла.
- Главное - начать искать. А если мы его найдём раньше, у нас вообще будет гора вре-мени, чтобы подготовиться к празднику.
- Время волшебник нам вряд ли наколдует, - заметила Аника. - Оно всё время идёт только вперёд.
- Ничего не получится, - Тони был уверен в провале. - Нет, ну серьёзно - прополи ого-род, раз тебе нечего делать. Я не участвую.
- Эй, мы кому доказываем, что он есть? - Сале всегда становилась на защиту своих идей.
- Я просто не буду с вами искать, дел у меня других нет, - Тони пошёл к дому. - Если вы его найдёте, то приведите ко мне домой.
- Ну и ладно, - Сале ничуть не была расстроена. - Без тебя обойдёмся. Правда, Аника?
- Сале, меня сейчас спать погонят, - Аника говорила серьёзно и немного обеспокоено.
- Ну, пока тогда. Спокойной ночи тебе!
- Пока!
- Встретимся завтра здесь!
Сале совсем стало делать нечего, и она ушла полоть огород и кормить животных.
- Но вы-то мне верите? - Сале спросила у них.
- Ме-е-е! - отвечали овцы.
Лошадь фыркала и кивала головой. Гуси и петух махали крыльями. Курицы кудахтали, а корова ответила громогласным "Му".
- Хоть это радует, - Сале улыбнулась. - Хотя и Аника мне поверила, вроде бы.
Луиза гавкнула. Потом заскулила. В воздухе повеяло неприятностями.
Глава III
Начало неприятностей
На следующее утро Сале снова пошла кормить животных. Правда, не добровольно, по-тому что она поздно легла спать. А спать она поздно легла, потому что тщательно приду-мывала план поиска.
- Не бесконечно же мне вас кормить, - Сале пришлось вылить на себя ведро ледяной во-ды, чтобы взбодриться. Такие меры кого угодно взбодрят. - Я кормила вас вчера, неужто вы не наелись? По-моему, я дала вам столько еды, что вы должны были устать от этой кормёжки.
Послышался лай Луизы. Сале стало интересно. Луиза лаяла только на чужаков, а на её друзей - нет. Значит, это были не они. Тогда кто?
Сале вышла к фасадной части дома и выглянула из-за угла. Там стоял молодой человек, на которого лаяла и рычала Луиза. Сале, правда, не разглядела его.
- Отпусти меня, ты, мерзкая тварь! - во всё горло кричал он.
- Луиза, отпусти его, - появилась на пороге мама Сале. - Луиза, фу!
Собака отпустила человека и заскулила.
- Ей-богу, извините нас за Луизу, - горячо извинялась мама Сале.
- Ваша собака - просто монстр! - сокрушался незнакомец.
- Простите, а вы, собственно, кто? - из дома вышел папа Сале.
- Я страховой агент из компании "Фортресс". Все зовут меня мистер Риверсон.
- Проходите, пожалуйста, - пригласили его в дом родители. Сале прошмыгнула следом. Там она его и разглядела. Он был высокий худой брюнет с заглаженными назад волосами и тонкими усами. Сале он сразу не понравился. Потому что он ей показался смазливым. Слишком смазливым для страхового агента. А вот для мафиози - в самый раз.
Так же, как и внешность, Сале не понравилась его манера говорить. Страховой агент за-чем-то растягивал в словах букву "с", и говорил не то на немецкий, не то на французский манер, тоже непонятно зачем. Если он и прикидывался иностранцем - то весьма неудачно.
И уж абсолютно точно Сале взбесило то, как он обращался с Луизой. Это было верхом всякой невежественности для Сале.
Вдруг девочка заметила в заднем кармане его брюк перечницу.
"Зачем это страховым агентам таскать перечницы?" - подумала Сале. - "Он что, есть со-бирается? Он что, собирается у нас жить?"
А вот это Сале уже совсем не понравилось. Внезапно Риверсон вытащил перечницу, ловким движением руки перевернул и высыпал горсточку перца на пол.
- Ой, что это? - вдруг обернулся он, спрятав перечницу. - В вашем доме плесень!
- В доме плесень? - бабушка выронила блюдо с тестом.
- Плесень! - крикнула мама Сале, словно увидев крысу.
- Где плесень? Где?! - папа вскочил с табуретки, даже свалив её.
- Вот плесень, - Риверсон показал на перец, рассыпанный по полу. - Осторожно, близко не подходите, она заразная. А если вы и чихать начнёте - это очень плохо. Вы не против, если я обыщу весь дом на признаки? Эта плесень образуется только на полу, поэтому сильно искать не придётся.
- Конечно, проходите, мистер Риверсон, - доверчиво пропустила его мама.
Рассыпая перец по лестнице и полу второго этажа. Риверсон каждый раз вскрикивал: "И здесь!".
"Ну и что он потом придумает? Вылепит из фиников тараканов?" - Сале окончательно перестала ему верить.
- Сале, не стой на пороге, входи, - мама была даже расстроена. - Ты поздоровалась с мистером Риверсоном?
- Кем? - Сале решила прикинуться, будто ничего не видела и не слышала. - Я кормила животных, и. А что это на полу?
- Тихо, не подходи!!! - мама закричала так, что Сале невольно отошла назад.
- Это просто кошмар! По всему дому плесень! Надо срочно принимать меры! - Ривер-сон спустился.
- Это - плесень? - Сале показала на кучку перца. - Что-то не похоже. На перец уж больно смахивает.
- А ты когда-нибудь своими глазами видела плесень, девочка? - Риверсон засунул пе-речницу поглубже в карман. - Вот что я вам предлагаю, миссис.
- Горби, - вставила мама Сале.
- Миссис Горби, - продолжил Риверсон. - Вы мне платите некоторую сумму, я плачу её страховой компании, и они высылают специалистов, которые устраняют проблему и спа-сают дом.
- Я принимаю условия, - тут же согласилась мама. - Сколько надо заплатить?
Риверсон заметался, стал оглядываться. Потом шепнул сумму на ухо маме.
- У нас столько нет. Можно мы выдадим сначала столько, сколько есть?
Дальнейший разговор Сале не слышала. Она пошла на второй этаж. Обходя горки перца, она миновала лестницу, и уже на втором этаже чуть не упала в обморок - на папиной кро-вати лежали чемоданы мистера Риверсона, как будто бы он.
Сале побежала вниз и услышала вот что:
- Вы знаете, миссис Горби, мне так понравилось в вашей деревне, что я решил ненадол-го остаться. Но дома у меня здесь нет, а раз вы мои новые клиенты.
- Конечно, оставайтесь, мистер Риверсон, - мама Сале, на взгляд дочери, была слишком доверчива.
Сале это взбесило. Она вышла во двор и встретила там Анику и .
- Тони? Что ты тут делаешь? - Сале вспомнила всё то, что он говорил.
- Мне скучно. Что делать целую неделю?
- Избавляться от всяких "страховых агентов", - недовольно пробурчала Сале.
- Каких ещё страховых агентов? - поинтересовалась Аника.
- Да приехал ко мне один, - Сале оглянулась. - Противный такой. И с собаками обра-щаться не умеет. И он у нас остаётся жить.
- Это тот, с усами? - спросил Тони.
- Да. Надо что-то делать. А то мы все чихать будем.
- Попробуй что-нибудь с домом сделать, - посоветовала Аника.
- Нет. Этот номер не пройдёт. Он только навсегда останется.
- Надо попробовать плохо себя вести, - Тони тоже хотел помочь Сале.
- Это получше, только мама заругает.
- Да, сложная штука, - протянул Тони.
- Я предлагаю вот что: давайте отыщем волшебника, чем скорее, тем лучше, и он помо-жет выпроводить этого "агента" из дома.
- Вы опять за своё!
- Тони! - хором крикнули девочки.
Другого выхода не было, и друзья отправились искать.
Глава IV
Поиск начался - неприятности продолжаются
Сале решила начать с того, что ещё раз поговорит с бабушкой.
- Бабуля? - Сале поднялась на второй этаж. - А что-нибудь ещё ты знаешь о волшебни-ке?
- Я много о нём не знаю, но мисс Диксон должна знать. Она живёт на краю деревни. Но до места добираться далеко, а уже поздно. Тебе лучше ехать туда завтра. А сейчас помоги мне, пожалуйста, спасти вязание от моли. А то боюсь, она всё съест.
Сале не отказалась, но подумала, что ещё не так поздно. Был ещё день.
- Ты веришь мистеру Риверсону? - поинтересовалась Сале.
- Он пытается помочь.
- Он пытается надуть нас, бабушка!
- Надеюсь, ты не наступала на плесень? Апчхи! Какой кошмар! Я уже чихаю!
- Пчхи! - ответила Сале. - Он сыплет по полу перец, вот мы и чихаем!
- Наверное, это споры плесени!
Сале не поняла, что такое споры, но она уяснила, что это что-то не очень хорошее.
- Надо будет доплатить, чтобы спасли моё вязание.
Сале спустилась вниз, и уже там увидела, что кто-то отгородил скотчем пятна перца.
- Он же их обманывает! - говорила Сале Анике и Тони. - Неужто они этого не понима-ют?
- Да, твои родители и в правду немного. - Тони предпочитал говорить прямо, и только то, что он думает.
- Мои тоже, - согласилась Аника. - Ну вот скажи, какой смысл ложиться спать днём? А развлекаться когда?
- Ты всё ещё ложишься спать днём? - сказал Тони, за что получил подзатыльник.
- Что?! - возмутился он. - Я вон вообще не сплю! Я брату моему помогаю к празднику всё готовить!
- Ну да, конечно, - Сале не очень ценила хвастовство. - А я сплю всё время. Хотя меня тоже сегодня чуть спать не положили. Сколько времени?
- Пять часов, - посмотрела на часы Аника.
- Отлично. У нас есть ещё пять до того, как меня положат спать. Кто-нибудь из вас зна-ет что-нибудь о мисс Диксон?
- Я слышал, - начал рассказывать Тони. - Она живёт на окраине деревни, одна. Лет ей примерно пятьдесят, если не больше. Дом у неё кривой какой-то, - вот к кому надо было Риверсону обращаться! - и она оттуда почти не выходит. Поговаривают, что она колдует. Хотя на празднике она появляется. Подходит к пугалу, и что-то ему шепчет. А потом что-нибудь всегда случается.
- Ты же не веришь во всё это, - заметила Аника.
- Я не верю в сказки, - поправил Тони. - Но я всегда доверяю тому, что видел собствен-ными глазами.
- Да ладно? - Анике уже это показалось бредом.
- Честное глубенвилльское слово, это я сам видел. Помните пожар в деревне? Говорят, это её рук дело. И случился он на следующий день после праздника, а она тогда не при-шла. Есть предположение, что она обиделась на жителей за что-то и наслала на них по-жар.
- Меня тогда не было, надо будет у бабушки спросить про пожар.
Но на беду, в шесть часов вечера всех позвали ужинать, а потом не выпускали из дома. Когда настала пора ложиться спать, папа Сале долго не соглашался отдать Риверсону свою кровать и спать на полу, но мама отвела его на пару минут, и папе пришлось сми-риться.
Но ночь всё равно была бессонной. Риверсон ужасно храпел, Сале даже накрыла голову подушкой. Но это тоже не помогло. А папа, лежащий прямо возле его кровати, каким-то образом умудрился заснуть. Тогда Сале осторожно слезла с кровати, перешагнула через папу и вытащила перечницу из кармана брюк Риверсона, висящих рядом на стуле. Засы-пав щедрую дозу перца ему в нос, она преспокойно вернулась в кровать, в ожидании ре-акции.
Риверсон чихнул так же громко, как храпел, так что проснулись все.
- Что такое? - Риверсон посмотрел наверх. На меня падают стружки! Да в вашем доме ещё и термиты!
- Ещё и термиты? - мама вскочила и тут же упала на кровать опять.
Но все уснули, когда Риверсон за большую доплату пообещал спасти дом.
Глава V
Поиск волшебника и находка разочарований
- Нет, ну вы посмотрите только! - жаловалась животным Сале. - "В доме плесень! В доме термиты!" Неужели они верят этому противному, мерзкому Риверсону? А если он какой-нибудь бандит? Даже бабушка бегает вокруг него! Как унизительно служить како-му-то капризному незнакомцу, из-за доверчивости. Никакой он не страховой агент, я в этом уверена. Как и в том, что я сейчас здесь.
Сразу после завтрака Сале взяла велосипед, Анику, Тони, и они все вместе поехали к миссис Диксон.
- Как дела? - спросил Тони у Сале.
- Плохо, - ответила она, зевая. - Вдобавок ко всему, Риверсон ещё и храпит.
- Риверсон. Как будто я раньше уже слышал эту фамилию.
- Меня тошнит от него, - призналась Сале. - Всё бы отдала, лишь бы не слышать его фамилию никогда!
- Как же мы от него избавимся? - рассуждала Аника. - Если плохо себя вести нельзя.
- Надо поймать его и сдать полиции, - Сале даже зарычала, прямо как Луиза.
- Ещё не доказано, что он мошенник. Может, он и в правду хочет как лучше? - Тони его не поддерживал, а просто подумал.
- Если бы он хотел как лучше, перец бы он сыпать не стал, - Сале же была уверена. - Если он настоящий, пусть покажет своё агентское удостоверение или что у него там.
- А ведь это идея! - Тони затормозил. - Надо проверить его на подлинность!
- А в противном случае - сдать полиции, - Сале потирала бы руки, если бы не держала руль.
- А если он и в правду хочет как лучше? - на этот раз засомневалась Аника. - Что, если перец - просто рекламный трюк?
- Рекламными трюками пользуются торговые агенты, а не страховые, - возразила Сале. - Его надо проверить.
Троица завернула за поворот, и вскоре оказалась у большого кривого дома.
- Как у бабы-Яги в детских сказках, заметила Сале.
- .И снова сказки, - возмутился Тони.
- Тише! Услышит хозяйка - что тогда будет? А если она нас заколдует? - испугалась Аника.
- Не беспокойтесь, всё будет в порядке, - сказал Тони и перешёл за калитку.
За ним последовали Сале и Аника. Вошли они немного боязливо, но Сале тут же побо-рола страх и постучалась в дверь. Никто не ответил. Сале постучалась ещё - дверь рас-пахнулась, и они вошли в дом. Внутри было темно.
- Эй! Есть здесь кто-нибудь? - тут же позвал Тони.
- Здравствуйте, мисс Диксон! - крикнула Сале.
По лестнице спустилась женщина. Ей было где-то пятьдесят-шестьдесят лет.
- Что вам надо, детки? - совсем не сердитым голосом спросила мисс Диксон. - Пришли послушать истории про привидений?
- Моя бабушка говорила, что Вы должны знать о глубенвилльском волшебнике, - сказа-ла Сале прямо с порога.
- Ах, да, конечно. Проходите, - голос мисс Диксон сменился.
Сале пошла медленно. Дом был старый, и она боялась, что что-нибудь на неё упадёт. Вскоре все четверо оказались в комнате.
- Мастера звали Мартин Марглен. И он умел делать пугала и марионеток. И всем каза-лось, что они живые. Потом, после того, как он установил такие пугала по всей деревне, он прославился в Глубенвилле, и его женили на местной красавице, Жаннет Диксон. Это я. А про волшебника - это выдумка.
Сале разочаровалась. Она попрощалась и поспешно села на велосипед.
- Боже мой, как глупо! - сказала Сале, уезжая домой. - Тони был прав, а я, как дурочка, поверила сказке!
- Сале! - кричали вдогонку Аника и Тони. - Подожди нас!
Когда они её догнали, Тони сказал:
- Отчасти ты была права, - согласился он. - Только он был не волшебник, а очень ис-кусный мастер. Но чисто-глубенвилльски-исторически такой человек существовал! Вот в этом ты и была права!
- Всё равно, это глупо, - нахмурившись, возразила Сале. - Мы теперь и от Риверсона не избавимся.
- А кто это сказал, что мы его не сможем выпроводить без волшебника? - возразила Аника. - Нигде так не говорится, нигде так не написано! У нас и своих котелков хватает, и варят они неплохо, так что выкрутимся! А ты уже сдалась, да?
- В кое-то веки я буду сдаваться Риверсону? - Набралась решимости Сале. - Сегодня буду придумывать план.
Глава VI
Правда и ложь
Целых три дня дети думали, совещались и снова думали. Остался всего один день до праздника, и надо было что-то решать. Но Риверсон, как выяснилось, был ещё хитрее. Он предотвращал все угрозы, стоило им только появиться.
- Что же мы будем делать? - сокрушалась Сале перед животными. - До праздника оста-лось несколько часов, сон и снова несколько часов! А Риверсон, к тому же, привереда. Никто ещё не знает, чего ему захочется на обед! Лакрицу в шоколаде? Мокрицей обойдёт-ся!
Барашек Льюис жалобно блеял, Луиза скулила. И все животные сразу загрустили.
- Так, что сегодня на завтрак? - спросил Риверсон у родителей Сале.
- Слеб с отрубями, масло и молоко.
Риверсон съёжился.
- У вас такое бедное меню, - как можно жалостливей сказал он.
- Все деньги копим на спасение дома, - ответила миссис Горби.
- Я тут вспомнил, как маленьким мальчиком в деревне ел жареную баранину.
Слова Риверсона восприняли как намёк, и мистер Горби вышел во двор в поисках под-ходящего барашка.
- Пойдём, Льюис, - сказал мистер Горби.
Сале захотела спросить, куда папа его повёл, но догадалась. Ох уж этот противный, мерзкий Риверсон!..
Над Глубенвиллем ненадолго сгустились тучи, но они быстро уплыли. У Сале наверну-лись на глаза слёзы от одного воспоминания о последнем "ме-е" барашка Льюиса. Теперь ей было абсолютно ясно, что Риверсон - чудовище, несмотря на то, есть у него удостове-рение или нет.
Девочка вошла в дом и спросила:
- А у вас есть документы в подтверждение того, что вы действительно страховой агент?
Риверсно заметался, уронил вилку и ринулся к чемоданам.
"Вот сейчас-то всё и раскроется", - подумала Сале, хитро улыбаясь. Сама она юркнула под стол, когда все отвернулись. Риверсон вернулся с какой-то бумажкой в руке.
- Вот документ, - пропел он. - Только там всё написано на другом языке. Я учился в другой стране, и поэтому.
- Да-да, мы понимаем. - озадаченно сказали родители.
Сале чуть не взорвалась под столом. Она была уверена, что Риверсон - преступник, и тут такой "облом".
"Всё. Теперь точно ничего не получится", - подумала она.
За стол сел Риверсон.
- Мы пойдём готовиться, - сказала миссис Горби, стоя на пороге вместе с мужем и ба-бушкой. - Деньги вы получите завтра.
Стоило только старшим покинуть дом, Риверсон схватился за телефон. Сале поняла это, как только услышала тоновый набор.
- Тивсон, слушай меня, это Риверсон. Да, я всё ещё в этой дыре. Завтра они мне дадут деньги. Представляешь, мне сразу удалось их надуть! Была только одна маленькая за-гвоздка. В общем, жди меня, завтра буду.
Сале поняла весь ужас сложившейся ситуации. Стоило только Риверсону подняться, Са-ле тут же выбежала из-под стола и рванула на улицу. Первыми она решила оповестить Анику и Тони - родители бы не поверили.
- Ребята, Риверсон и в правду мошенник! Он показал липовое удостоверение и завтра заберёт все наши деньги!
- Надо срочно что-то делать! Есть идея - забаррикадировать входы-выходы, предупре-дить всех. - Тони предлагал горы идей, но все они казались заоблачными.
- А если более реальное? - скептически спросила Аника.
"Мальчишки", - пронеслось у неё в голове.
- Сначала - сказать родителям. Потом - позвонить в полицию. Пусть там и разбирают-ся. Только где бы взять доказательства.
- Во всех фильмах ни у кого не было доказательств, - заметила Сале. - Наша ситуация близка к безвыходной. Ну, ничего, время пока есть. Завтра всё решится.
Глава VII
Глубенвилльский праздник.
Конец неприятностей
Сале пришлось уснуть на полу, по весьма возмутившим её причинам. Во избежание по-вторного столкновения с термитами Риверсон поменял кровать. Сале особо не противи-лась - она знала, что "веселье" будет впереди. Как и, собственно, Глубенвилльский празд-ник.
Сале долго ворочалась, словно в бреду. Ей снился кошмар. Весь дом горел, и догадай-тесь, кто его поджёг.
- Ну вот и конец этому дому, - и он засмеялся тем самым смехом, которым обычно сме-ются злодеи.
Сале вскочила. Перевела дыхание, и тайком глянула на Риверсона. Тот благополучно храпел. Девочка смекнула, что её сон отчасти вещий, и записала в блокнот: "Установить противопожарную систему. Потребовать у папы".
Проснувшись утром она так и поступила. Когда всё было установлено, она хитро улыб-нулась и в мыслях сказала:
- Теперь попробуй только, мнимый страховой агент.
Мама ходила по дому в красивом жёлтом платье, а папа в новой рубашке, но все они были какими-то грустными. Миссис Горби почти вынула из сумочки деньги, но вдруг опустила обратно. Сале выдохнула.
Девочка вышла из дома и увидела Анику и Тони. На подруге было оранжевое ситцевое платье, а тони в новой рубашке, но в тех же шортах и шляпе. На этот раз пятен на лице мальчика не наблюдалось.
- Вы уже готовы? - спросила Сале. - Мои тоже оделись. А у меня, - нет, у нас, - оста-лось ещё неотложное дело.
- Риверсон ещё здесь? - Тони удивился. - На его месте я б уж драпал во все лопатки, содрогаясь от нашей сообразительности!
- Мне снился страшный сон, - вспомнила Сале. - В нём Риверсон поджёг наш дом.
- Плохо дело, - согласилась Аника. - А если бы тебе ещё и красный петух приснился, была бы нам вообще крышка.
- Пока родители не отдали деньги, но скоро сюда заявится Риверсон и всё кончится, причём не хорошо для нас. Подождите меня здесь.
Сале побежала за дом, переговорить с животными.
- Договоримся так: Я свистну, и стадо овец перекроет вход. Но прежде Луиза открывает дверь, и врываются курицы.
- Ты с животными разговариваешь? - хором спросили Аника и Тони.
- Вот и верь тому, кто верит в сказки, - протянул последний. - Я думал, ты нормаль-ная.
- Они сообразительные и всё понимают. А сейчас мне надо в дом.
Сале расстроилась. Риверсон был противный и гадкий, но хитрый. Девочка считала свои шансы равными нулю. Она столько раз терпела поражения, и всякий раз теряла уверен-ность.
Тут выбежала Луиза. Она жалобно скулила.
- Что такое? - спросила Сале. - Этот "агент" снова тебя обидел?
В девочке закипела уверенность.
- Я этого так не оставлю, - сказала она и вошла в дом.
Там она услышала самое худшее:
- Мы уже собрали деньги. Вы точно не останетесь на праздник?
- Я бы с радостью, но у меня ещё клиенты, - как можно печальнее сказал Риверсон, но рука его уже неостановимо тянулась к деньгам.
- Нет, не делайте этого! Мама, папа, Риверсон - мошенник! Он не страховой агент! Он всё это время морочил вам голову! - на лету крикнула Сале, пытаясь образумить непонят-ливых родителей.
Воцарилось молчание. Риверсон пришёл в себя первый.
- Миссис Горби, можно переговорить с вашей дочерью?
- Сале, ты сегодня ведёшь себя просто безобразно! - очнулась мама. - Заставила папу установить противопожарную систему, а теперь ещё и мелешь какой-то бред!
Риверсон ловко вытянул деньги из рук миссис Горби и взял Сале за руку, отводя на вто-рой этаж.
- Вечно ты путаешься под ногами и всюду суёшь свой нос! - Риверсон втолкнул её в спальню. - Но больше ты мне не помешаешь - деньги мои.
И тут. Он закрыл дверь.
Послышался звук запирающегося засова.
- Посиди здесь! - шёпотом пригрозил он.
Внизу родители стали переговариваться.
- В наказание Сале останется дома, - сказала мама.
Сале попробовала выломать дверь, но ничего не выходило. Позвать папу с мамой тоже не получалось - они ушли.
- Ну, Риверсон, держись! - сказала Сале и выглянула в окно. Там стояли Аника и Тони.
- Ребята! Предупредите соседей, чтобы не выпускали Риверсона. Потом тащите сюда лестницу. Я не собираюсь торчать здесь вместо праздника.
Те послушались.
- Дети, куда вы так спешите, как на пожар? - спрашивала Мэгги Паркиссон.
- Пожар скоро будет. Мы здесь, чтобы предупредить вас: если из соседнего дома выйдет противный дядька с усиками, ни в коем случае не давайте ему улизнуть.
Весь Глубенвилль стоял на ушах.
Сале скучала. Она рывком сорвала с окна крепёж со шторами (гиперактивные дети и на такое способны), смотала их в канат и попробовала спуститься, но было высоко.
- Сале! Мы здесь! - кричали Аника и Тони.
Они притащили лестницу, и Сале начала спускаться. Правда, на последней ступени она упала, но тут же встала и побежала за животными.
Риверсон же, недолго думая, взял ножку сломанного стула и засунул в горящий в ками-не огонь. Но тут же сработал датчик, и тревога противным писком пронеслась по дому. С потолка начала капать вода. Риверсон, ужасно мокрый, подумал выйти, как квдруг Луиза распахивает дверь и сталкивает мнимого агента. Врывается стадо овец, сваливает со стола банку с вареньем. Потом следовали курицы. Риверсон закашлялся, будучи в перьях, он встал и выбежал во двор. Что это было за зрелище! Но и там его подстерегала неудача. В виде жителей Глубенвилля с вилами.
- Стоять, окаянный! - крикнул охотник Саймон, который предпочёл выделиться и взял ружьё.
В толпе раздавались возгласы:
- Кто-нибудь звонил в полицию?
- Кто-то едет.
- Где мистер и миссис Горби?
- Мы здесь! - прибежали родители и бабушка.
Подъехала полиция.
- Здесь аферисты? - спросил полицейский.
- Вот он, мошенник, - ткнул в Риверсона ружьём дядя Саймон.
- Ну-ка, уберите перья с лица, гражданин. Да это же Чарльз Риверсон! Мы тебя, заразу, уже неделю ищем, а ты - вона где! До деревень опустился, несчастный?
- Бесстыжий!
- Как неделю? - переспросила мама.
- Гражданочка, он объявился неделю назад.
- Мы приехали сюда в понедельник.
- Ясно, значит, по городу прошёл уже слух, а до деревни не дошёл. Мы его забираем, если не возражаете. Вот ваши деньги. Одного не понимаю - кто его так?
Из-за дома с невинными лицами вышли дети. Бедный Риверсон, катись в тюрьму колба-ской. Но не будем.
- Подарите им что-нибудь. Ещё раз спасибо, - сказал полицейский, забираясь в машину.
Мистер и миссис Горби переглянулись и сказали:
- Извини нас, Сале. Всякая плесень оказывается перцем. А страховые агенты. Не бу-дем вспоминать прошлое, верно?
Сале покачала головой.
- Не будем.
Родители выдохнули.
- Но! В целях возмещения морального ущерба. вы разрешите мне пойти на праздник.
- Ах, да. Конечно, дочка. Беги, переодевайся.
Сале не заставила долго ждать себя.
- Спасибо, друзья, - сказала Сале, когда вернулась. - К сожалению, это мой последний день в Глубенвилле.
- Значит, развлекайся как можно больше! - воскликнули те хором.
Праздник удался на славу. Все пели, танцевали, ели пироги, поздравляли друг друга. И даже мисс Диксон перестала дуться и пришла, чтобы повеселиться всласть.
Конец
пятница, 9 октября 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий